Home Forums The Japanese Language To Like Doing

This topic contains 8 replies, has 5 voices, and was last updated by  thisiskyle 12 years, 10 months ago.

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)
  • Author
  • #11037


    I’ve been wondering about how to do this construction. I think I’ve figured it out, but I want to make sure before I study what I think I’ve figured out:


    Does that say “(I) like to read,” or am I way off?

    And if I’m not off, can I add in other stuff in the noun phrase up front, like:

    (I) like to read books.

    Thanks in advance!

    • This topic was modified 12 years, 10 months ago by  koichi.


    yep! You got it perfect.

    Basically adding that の to the end of a verb makes it the subject/object of your sentence, so you can say anything about that subject.


    [本を読むの] が好きです = I like to read books
    [本を読むの] は簡単です = to read books is easy/simple

    [ジョニーさんが本を読む] のを見ました = I saw Jonnie read a book

    Sounds like you got it, tho! :D



    P.S. Thank you for helping to fill out the sections without any posts yet! :/



    Koichi, I’d love some advanced lessons on nominalizing. I know its not the easiest subject though.

    Thinks like ~こと and ~の and… I forgot the other one :P. As I think you can say 読むことがすきです。 Although I guess that makes it more a category than an explicit thing.

    ciao…I mean…じゃね ^^



    True that – こと works too. The difference between の and こと used in that way are pretty interesting, though, actually.

    こと = talking about something you aren’t personally involved in or close to. You’d use this when you’re talking about things objectively.

    の = talking about something you could be close to, or could be involved with (in some way). You’re a bit more empathetic here.

    So, a sentence like 本を読むのが好きです would be more appropriate, because you’re actually involved with reading a book. I guess it could be objectively stated, but most likely not.

    If you were talking about someone else enjoying reading a book (where you aren’t involved in their reading of a book) こと would be more appropriate.

    Sheepy likes to read books

    Maybe you told me you like reading books, so I just relayed that info on to someone else.

    So, that overall is the difference, but you’ll see crossover from time to time. I wouldn’t say these rules are as strict as some rules out there, but generally the above differences should hold fairly true.




    They can take our lives, but they can never take OUR GRAMMARRRRRRR

    Oh and I just remembered もの also, but I believe that applies to specific verbs and makes it more of an individual noun lol. Like 食べ物 food vs 食べること eating things lol



    awesome, in layman terms. please keep on blowing my mind koichi (in a non sexual way…)



    Yay! Thanks for the confirmation. GRAMMARRRR is yummy. ^_^

    (and lol that you changed the title)


    • This reply was modified 12 years, 10 months ago by  Jonniez. Reason: nvm found the button


    A related useful little bit is the ことがある expression to say you’ve had the experience of doing something.

    That movie is interesting. I’ve seen it three times.

    The こと turns the “三回見た” into a noun that you can posses.

Viewing 9 posts - 1 through 9 (of 9 total)

You must be logged in to reply to this topic.