Home › Forums › The Japanese Language › 'If' I Had a Problem…
This topic contains 7 replies, has 3 voices, and was last updated by Yippy 14 years, 2 months ago.
-
AuthorPosts
-
August 7, 2011 at 4:56 am #15147
Sorry for the title, just felt in the mood for puns…
Anyways, if I want to change たべる into ~たら form, do I make it たべたら or 食べるんだったら\食べるのだったら\食べるのであれば, like my lang-8 friend says?
Waiting to hear what you guys/gals think.
August 7, 2011 at 1:30 pm #15156食べたら。
While it’s probably a colloquial thing, I didn’t think you could have a copula「です・だ」after a verb. I’m most likely wrong, if it’s what your lang-8 friend is telling you. But「食べたら」is correct in the most basic sense, like 「すしを食べたら・・・」. Have you read the TextFugu lesson on たら form yet?
:)
August 7, 2011 at 3:35 pm #15157If native speakers are telling you to say it that way, say it that way. Was it a correction or just an alternative suggestion?
You can put the copula after verbs in an explanatory tone.
Plain form + の/ん + copulaI’m no native, so take this worth a grain of salt, but this construction used with a conditional gives me the feeling of a hypothetical or counter-factual statement.
Like: If I were a bear, I’d build a spaceship of fish heads and sail the stars for eternity.
What was the context of your original sentence, just out of curiosity?
August 7, 2011 at 4:45 pm #15159@Kyle: Try saying that example sentence in Japanese ;)
And yeah, the “hypothetical” statement idea seems to make sense, to me anyway.
August 7, 2011 at 5:36 pm #15160Here goes…no dictionaries (this will not be pretty).
僕は熊になるんだったら、いつまでも星の中で、魚の頭で作った宇宙船で飛びます。
August 8, 2011 at 4:52 am #15165@Michael: Yeah, I’ve almost finished the lesson.
@Kyle:
Here’s my original sentence:
寿司をたべたら高い寿司を食べくない
(What I meant to say was:’If I’m eating sushi, I don’t want to eat the expensive ones’.)And here’s the correction by my friend:
寿司をたべるんだったら高い寿司を食べたくない。When I asked her/him about it, she/he gave this reply:
食べるんだったら=食べるのだったら=食べるのであれば
“I don’t want to eat the expensive sushi if I eat sushi.”Still a tad confused, but glad to know that 食べたら is fine too.
August 8, 2011 at 3:55 pm #15234I wanted to post this yesterday, but the site was down.
http://www.guidetojapanese.org/particles3.html#part5Also, I think the correction given was more focused on the 食べたくない vs 食べくない.
August 9, 2011 at 5:29 am #15244I see, well that clears things up a bit. Though, I have some problems understanding the text in the link you gave. I’m not that well versed in linguistics, I’m afraid.
-
AuthorPosts
You must be logged in to reply to this topic.