Home › Forums › The Japanese Language › Question about the 'loves' and 'hates' in this usage.
This topic contains 10 replies, has 5 voices, and was last updated by Joel 12 years, 8 months ago.
-
AuthorPosts
-
February 6, 2013 at 3:03 am #38432
“これはコンピュタがきらいじゃありません。”
Would this work as a sentence and turn out to mean something like, “I don’t hate this computer”?Also, if I did this, “これはわたしのコンピュタがきらいじゃありません。”, Would this just change the meaning to “I don’t hate my computer”?
Just want to verify this, thanks in advanced…..
-
This topic was modified 12 years, 8 months ago by
Yamada. Reason: Those spaces need spacing
毎秒は一世一代。February 6, 2013 at 3:51 am #38435Drop the これは part from the second sentence otherwise it translates to something like “I don’t hate this my computer”
わたしのコンピュタがきらいじゃありません or 私のコンピュータが嫌いじゃありません would be more correct I think.
February 6, 2013 at 7:22 am #38437Instead of これは, say この to mean “this computer”.
February 6, 2013 at 1:28 pm #38446Aye. これは would be “this is the computer that I don’t hate”. Also, コンピュータ or コンピューター.
But for the question itself: yes, きらいじゃない for “don’t dislike” is an appropriate formation. =)
February 8, 2013 at 3:26 pm #38473If you’re a dude, though, it might be interpreted as “I like this computer.” They’re roundabout like that sometimes.
February 9, 2013 at 1:09 am #38484Eh. To me, the order of amount-of-liking is
大好き
好き
嫌いじゃない
好きでも嫌いでもありません
好きじゃない
嫌い
大嫌いUnless you’re being the male equivalent of tsundere, I guess. =P
February 9, 2013 at 5:53 am #38488Instead of これは, say この to mean “this computer”.
Wait, so what is the difference between これは and この?
By this I mean more so, could I still use これは and it would mean pretty much the same thing as この?
(in other words, is この just a faster/more natural way of saying ‘this’ than これは, or is it something more?)毎秒は一世一代。February 9, 2013 at 8:27 am #38489この, その and あの go before a noun.
February 9, 2013 at 12:58 pm #38495これは = This is [something] – for example, これはコンピューターです = this is a computer.
この[noun] = This [something] – for example, このコンピューターはうるさいです = this computer is noisy.
February 10, 2013 at 6:50 am #38506これは = This is [something] – for example, これはコンピューターです = this is a computer.
この[noun] = This [something] – for example, このコンピューターはうるさいです = this computer is noisy.So given your examples, would ”これはコンピューターはうるさいです” = “this is a noisy computer”? Or would it translate into some unfortunate unhappy, such as “This computer this noisy” or something else nonsensical…
毎秒は一世一代。February 10, 2013 at 12:06 pm #38507Well, like in English, if an adjective is modifying a noun, it goes before the noun. So the sentence would be これはうるさいコンピューターです. You wouldn’t use two は particles in a sentence unless you’re specifically making a comparison (or a direct quotation).
-
This topic was modified 12 years, 8 months ago by
-
AuthorPosts
You must be logged in to reply to this topic.