Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
I’m still pondering whether or not to do N3 – I’m just concerned that my listening ability will let me down…
I was given a $2 bill in change one time when I was in America. So pristine. I also managed to assemble a full collection of all fifty state quarters. =D
Australia used to have $1 and $2 notes, but we did away with them a fair while ago – I’m old enough to remember their existence, but not quite old enough to have ever actually used one. =)
Also, newer versions of our coins form a picture on one side, which is pretty neat too.
Ooo, I’ve seen pictures of that around the Internet – thought it was British money in general. Didn’t realise it was just Scotland.
Mind you, considering our hundred dollar notes are the green ones over here, I wouldn’t mind making a few greens. =)
Purple, orange, green, blue and red. Like Australia, Denmark can afford enough elves to be able to paint their money in more than one colour. =P
Can’t tell if you think Michael’s wrong, or you’re just trying to trip someone up…
Maybe try starting with (for example) りや, then gradually compress it more and more until it sounds like りゃ.
Yeah, but it’s so convenient that each character has a 口 in a different place. Makes me suspect there’s some sort of sneaky linguistics going on. Ooo, or time travel. =P
I’ve got the answer to your latest. It certainly is much easier when you know the words. =)
And yeah, yours is displaying fine to me, if a little more spaced out than mine was.
Fun fact: Japanese has no prepositions. =) The words that we call prepositions in English are replaced by particles in Japanese, and particles are all postpositions.
As for the actual question, I have no idea. Sorry.
Yep, you’re correct. The shape of the basin is the same as an old Japanese coin, and if you read the kanji clockwise from the top, it says 吾唯足知 (= われ ただ たる を しる) which is “I am content with what I am/have”.
And yeah, I can see the answer to your puzzle. Not literally, though, considering the time of day. =P
Gah. Stupid, forgot about the を-as-through usage…
I haven’t got any more on me, I’m afraid. That said, I’m not sure if you’ve seen it before, I’ve always liked this one:
What’s going on here?
I thought of taking a stab at this, but eventually decided that doing it on the iPad was just gonna be too painful. =P
Nice job, thought. Looks about right to me. Not certain that she’s not saying 服を着ろ, though.
Yeah, I think that might be a typo – if for no other reason than because 出る is an intransitive verb, and therefore cannot take a direct object…
Welcome!
Unfortunately, hiragana is the easy part. =P
Yeah, that’s how I thought it was supposed to work. Guess I just fail at kanji combinations. =P
Thanks, though. =)
-
AuthorPosts