Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Welcome! I’ve been pondering doing English teaching in Japan myself, though I’m still not entirely sure I want to live out of the country for a whole year…
Small note: it’s こんにちは. You’ll learn why before too long. =)
I was gonna suggest Miyajima. =P
Actually, I went to most of those places when I was there with a friend in 2010 – we kept a blog (which is at http://japan.jrudd.org ) but most of the photos are on Facebook…
Welcome! What are you hoping to do in Japan? Where are you going specifically? =)
You can try. You’ll probably find that people will assume your name is こうはく or something, though. =)
Welcome!
Why are you going to Japan? Where are you going in particular? Going to take photos for us? =D
Welcome! Happy Birthday!
Enjoy your time in Tokyo. You planning to climb Mount Fuji? Tokyo Skytree? And less-touristy sightseeing things? =)
Afraid not.
All する verbs conjugate the same (though not the same as anything else – that’s what makes it irregular). Specifically, する、した、しない、しなかった.
As for your questions, vanandrew, I’m not sure. We’re talking usage now, and I’m not so strong on usage. =)
Welcome!
You have to go to Japan? What for? Where to, specifically?
P.S. It’s こんにちは. Be careful when using an IME, because odd things can happen when ん is followed by an あ-line or な-line character. =)
You’d look especially odd if the word was, say, 殺す =)
Regarding charm points, Japanese loves grabbing English words and turning them into new things. I’ve a feeling the concept of charm points exists in English (though I wouldn’t know what to call it) but the phrase certainly doesn’t.
Also, I took a stab at one of the questions. Did you stop reading at the point where I said I’d stopped reading? =P
I’d say 金曜日 is a hair more formal, but yeah, there’s no functional difference. I guess maybe you’d tend to use 金曜 in speech, because it’s easier to say?
You can also write just 金, which is the equivalent of writing “Fri” in English.
I lost interest at “NMB48″. =P
Seriously, though, it’s the kanji that lost me. I’m still barely at primary-school level on kanji, so I’m not even close to being able to read any random passage, and didn’t really feel like sitting with a dictionary in my other hand. I did glance through the questions, though.
For question two, why should there be a な? It’s not a な-adjective. Is that supposed to be a trick question, or am I just plain missing something?
Welcome! You do realise you are expected to spend a fair amount of time reviewing outside of class time, don’t you? I mean, you spent every waking hour learning your first language, and it still took you about five years to get down the basics. =)
“Mama” radical. Same as the “Chinese” kanji in the article I linked to above. Typed version uses the “stamp” radical.
-
AuthorPosts