AはB With Vocabulary
“Those who are victorious plan effectively and change decisively. They are like a great river that maintains its course but adjusts its flow.” – Sun Tzu
So you know some new vocab, and you understand the idea behind AはB. Now let’s put those two things together and practice. Here’s one we’ve already looked at (really quickly, though. I don’t expect you to remember).
a ぶどう は くだもの です
Grapes are fruits
This sentence is pretty straight forward. What about a different tense?
a ぶどう は くだもの でした
Grapes were fruits (this sentence doesn’t make any sense, I’m just trying to show the grammar here)
Do you see how the pattern goes? AはB+Tense (です, でした, etc). Just by changing the thing on the end, you change the entire meaning of the sentence.
Obviously, you can change out the words, too. Let’s take a look. Here are some of the words you’ve already learned that we’ll be using right here.
| Hiragana | English |
|---|---|
| ねこ | cat |
| いぬ | dog |
| しお | salt |
| さとう | sugar |
| せんせい | teacher |
| ともだち | friend |
| しごと | work/job |
| びょういん | hospital |
| ゆき | snow |
| くすり | medicine |
Using these words, let’s go through some examples. Make sure you review the words themselves (especially the older ones!) so that you’re practicing your vocabulary as well.
ねこ は animal です
A cat is an animal
ねこ は さる じゃありません
A cat is not a monkey
さとう は さとう です
Sugar is sugar
さとう は じてんしゃ じゃありません
Sugar is not a bicycle
くすり は ”Medicine” です
“Kusuri” is “Medicine”
As you can see, with Japanese to English translation, there’s a bit of “addition and subtraction” when translating across. ねこはAnimalです is “A cat is an animal.” The “A” is added in there, though in the Japanese sentence there’s nothing to indicate “A” (that’s just something English speakers use, and doesn’t really exist as its own thing in Japanese).
Let’s take a look at a few more examples to keep practicing, then we’ll move on to something else that will teach you something new and help you continue to practice. Just look at these sentences and try to translate them.
Cats are not dogs
a ねこ は いぬ じゃありません
Salt is salt
aしお は しお です
(The) Teacher was a friend
aせんせい は ともだち でした
Do you see how the particle becomes modified (in English, anyways) when the tense changes? With でした we see the は become “was.” When we’re working with something that’s plural (in English), you see “are,” and when something is the future or present, you see “is.” Really, it’s all the same in Japanese, but because we do things differently in English, this is the easiest way to translate.
One More Way To Look At This
Just in case you’re confused, I thought I’d show you one more way to look at these AはB sentences. Try this: whenever you see “Aは” translate it to “As for A.” So, for example, you’d look at the following (parts of these) sentences like this:
ねこ は (as for cats)…
いぬ は (as for dogs)…
しんぶん は (as for the newspaper)…
Then, you just translate the rest of the sentence. Doesn’t sound good when read literally, but it’ll get you the meaning of the sentence until you’re more comfortable with these patterns.
A は B です。
As for A, it is B.
ねこ は いぬ じゃありません。
As for cats, (they) are not dogs.
せんせい は ともだち でした。
As for (my) teacher, (he/she) was my friend.
Some people will take to this particular explanation more quickly and others won’t like it at all. So, with the two explanations, I hope you’ve latched onto one of them. I’d recommend trying the first and then shifting over to the second if you need to. When sentences get longer, this version will be more clunky (though technically correct).
Oh, and just a reminder… は is pronounced “wa,” not “ha.”