Rude Requests
“Whatever is, is right.” – Alexander Pope
On the other end of the spectrum is the rude way to request something. This is the most informal way to do it.
Remember how ください comes from the honorific form of the verb くれる (to give me)? Well, you can use that verb (くれる), cut off the る (make it くれ) and switch that out with ください. For example:
a 弁当をたべてください。
Please eat the bento.
a 弁当をたべてくれ!
Eat the bento (for me)!
a くすり を のんで下さい。
Please drink the medicine.
a くすり を のんでくれ!
Drink the medicine (for me)!
The くれ has a sort of feeling that is a bit selfish. くれる means “to give me” so it’s like you’re asking someone to give you the act of doing something. It’s quite informal, and definitely not something you’d want to say to your superiors or people you know. With someone you’re familiar with, sure, that’s okay, but be a little bit careful with how you use this.
Of course, this also works with negative form too.
a マクドナルド に 行かないでくれ。
Don’t go to McDonalds (for me).
a ウィスキー を のまないでくれ。
Don’t drink whiskey (for me).
Main thing is that you know not to use this with people you aren’t familiar with / higher ranking than, otherwise you’ll come off as sounding a bit rude. Otherwise, it’s actually kind of useful to know!