Home Forums The Japanese Language Lion: ライオン vs. しし

This topic contains 7 replies, has 4 voices, and was last updated by  Elenkis 11 years, 3 months ago.

Viewing 8 posts - 1 through 8 (of 8 total)
  • Author
    Posts
  • #38113

    Christen
    Member

    I’m on season 4, but currently, I have burnout from studying the same vocab over and over.  I decided to take a break and make an anki animal list, mostly because it gives me an excuse to look at adorable animal pictures all day. <3

    The problem is the word for ‘lion.’ There’s  the katakana engrish reading: ライオン and the more traditional-sounding  しし (which I think is the only proper reading for the kanji 獅子)

    Are both of these right? What’s the difference? Which one is used in which situations? Aren’t pictures of baby lions adorable? Any help would be greatly appreciated!

    • This topic was modified 11 years, 3 months ago by  Christen.
    #38115

    Anonymous

    ライオン is more common.  獅子seems to mean a dog according to a sentence I read.

    #38118

    Christen
    Member

    Thank you very much for your help!

    As for the sentence: 獅子 does mean lion, but it can also mean the left-hand guardian dog at a Shinto shrine, which is probably what the sentence meant. Dog is just 犬.

    • This reply was modified 11 years, 3 months ago by  Christen.
    #38119

    Joel
    Member

    しし is also occasionally translated as “lion-dog”. As you commented, it’s the guardian statue at temples and other important structures. It’s kind of an Easternised version of the lion. http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_guardian_lion

    The real animal is ライオン.

    P.S. Hot-linking images is naughty. Also, blocked.

    #38120

    Christen
    Member

    Oops! I forgot about hotlinking! (The meaning of which I had to google to remember to what it was…) But thank you for the distinction between the two!

    I think 獅子 must mean the regular lion too, because when you plug it into google it comes up with pictures of lions…

    • This reply was modified 11 years, 3 months ago by  Christen.
    • This reply was modified 11 years, 3 months ago by  Christen.
    #38124

    Joel
    Member

    They’re all in Chinese. =P

    #38125

    Christen
    Member

    …CHINESE IS A THING. *bangs head against desk*

    #38126

    Elenkis
    Member

    獅子 seems to be used for Lion in Japanese sometimes too. It’s just much less common and of Chinese origin instead of English.

    Eg:

    http://www.karakusamon.com/lion.html

    シシ (獅子) の別名をもち,〈百獣の王〉と呼ばれ,ネコ科ではトラと並ぶ強大な食肉類)。”

Viewing 8 posts - 1 through 8 (of 8 total)

You must be logged in to reply to this topic.