Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
One might argue that people studying for a test in Japanese proficiency might not be proficient enough just yet to use the Japanese Google. Certainly not if they’re N5 or N4, in any case.
Pretty sure it’s casual form of じゃない.
I thought he was enunciating the word kind of strangely too, but oh well.
As for the shiritori, it was just regular shiritori with the set of available options restricted to English loanwords (i.e. in katakana). In the next video, they start playing a game they call “English one-liners”, but which basically turned out to be just Japanese puns using English words…
<gif>
That’s… rather terrifying.
Google it? =P
Dunno if it’s any good, but a Google search for “JLPT dictionary” turned up http://www.jlptdictionary.com as the first result…
One thing I learnt when I was in DC: there’s someone whose job it is to keep the plants in front of the White House looking exactly as they do on the $20 note (except for the tree on the left – it fell down, or something, but they’re growing a replacement).
P.S. レフイジータ. Tee hee.
Pretty much. Maybe a tiny rise in pitch on the を.
August 20, 2013 at 12:55 pm in reply to: Japanese Kanji & Kana Study Posters (Kickstarter campaign) #41625Actually, that’s kinda tempting – I’ve always wanted some handy way to keep track of how many kanji I’ve learnt. Not sure that this Kickstarter is going to make it, though – there’s only two days left, and he’s still only a third of the way to his target.
When を follows an お-sound, it can get a little lost, but it’s still there. In normal speech, it’s not going to be separately enunciated – it’s more an extension of the vowel. It’s particularly fun in sentences like 勉強をする, because it’s already a long-o sound before the を (and also を is optional in compound する verbs).
SO YEAH, ID HATE FOR THE SAME THING TO HAPPEN TO YOU GUYS
You sure you weren’t also calling yourself 俺様 at the same time? =P
I’ve only heard about it, but the listening makes sure that all the answers have been said in the dialogue to confuse you. And confuse me it did
It’s not to confuse you – it’s to prevent you from cherry-picking the right answers. Such as, “Aha! She said コーヒー! Therefore the answer is the only one with コーヒー in it!” But yeah, I feel your pain.
Woo hoo!
Wait, you ask me to make a wild seat-of-my-pants guess about usage, then shove a sweaty fat man in my face when I guess wrong? That’s cruel and unusual punishment, that is.
Am I to take your lack of comment about every other question as an indication that I got full marks? =P
There’s no difference in meaning. なん is just an abbreviation that tends to get used when the next sound has the tongue positioned at the front of the mouth (such as で or じ), and なに gets used otherwise. For example, 何が = なにが, and 何ですか = なんですか.
That particular lesson page is not one I recall having seen before – perhaps he added it while intending to come back later and insert a sequel, but then forgot about it. I wouldn’t put it past him, to be honest…
Things are weird. =P
That said, how are the recordings different?
1. 黙ってろ is an abbreviation of what grammar point? What is the function of that grammar point?
Abbreviation of 黙っていろ which is the imperative form of ~ている. It’s a command.
2. In line 4, why does the verb くっつている come after the noun 武器? What purpose does that serve?
Actually, it’s before the noun. Makes it a noun-modifying phrase (in this case, modifies it from just “weapons” to “weapons-that-are-attached”).
3. In line 6, the なadjective COOL modifies the word よう. If it (よう) were to be written in kanji, how would that look like?
様. But you wouldn’t write it in kanji.
What purpose does よう serve here and does it have grammar points similar to it? Do the similar grammar points need to be modified in the same way よう does?
Means “seems”. らしい and そう are similar, but yeah, the process of attachment is different. Also, different subtleties of meaning, though I’d have to get my grammar dictionary to give specifics (something like, そう is a conclusion drawn from direct observation, while らしい is a conclusion drawn from something I’ve been told).
Fairly sure there’s at least one other that I’m forgetting.
4. In line 8, what is 「渡しりゃ」?
Colloquial abbreviation of 渡せば, innit?
How often would someone say something like this in a regular conversation (regular meaning japanese to japanese or you to japanese)?
Fairly often. That’s what makes it colloquial.
5. In this video, Mark’s favorite member is present. Guess who it is by taking a screenshot and posting it here.
I was going to post some joke answer here, but iPad’s got no “copy image location” function, sooo… abstain.
And I barely scraped a pass at listening in N5…
Yeah, my brain kinda switches off when I try to listen…
Either way, I’ve got until the end of September to decide.
-
AuthorPosts