Hello,
So I was on Lang-8 and I got a correction for one of my Lang-8 posts.
at the momentは、「昨今(さっこん)」も使うけど、自分に起きたことは「最近」や「この頃」「近頃(ちかごろ)」が自然。
Could someone please explain this to me in English? With the help of a dictionary, I’ve figured that she’s suggesting some more natural sounding words to fit in my sentence (or am I wrong?), but I can’t for the life of me piece the sentence together.
Also what is the difference between 昨今, 最近, この頃, 近頃, 今現在は? I have a bunch of suggestions(from commenters that I totally don’t understand by the way) for words that would fit better than 即今 (what I had put). In my beginner-weakly-pieced-together sentence, it was supposed to be in the context of “At the moment, [sentence listing things I like] が好きです。