May 23, 2011 at 5:10 pm #11086
Awesome how we finally have a forum with split up categories but even with that, people might keep on going with the annoying threads with stuff like “HOW DO I SAY” so let’s keep it all in one thread!May 23, 2011 at 5:29 pm #11101
Awesome, although it would have been better if you didn’t use all caps.May 23, 2011 at 6:02 pm #11122
nah its all good, just saying it like it isMay 23, 2011 at 6:05 pm #11125
GRIMLOCK LIKES CAPS.
Would “How Do I Say” be a forum within the Japanese Language Forum, or its own forum on the front page (I’d say it’s probably not this one). If it is its own forum in the Japanese Language Forum, there would probably have to be other similar sub-forums like the “How Do I Say” forum, too.
That being said, I think I’ll wait a little bit for this forum to get a little more busy before adding sub-forums, but I think that’s a good idea, tho!May 23, 2011 at 7:21 pm #11142
CAPSLOCK IS AUTOPILOT FOR COOL
Actually, what would be the equivalent of capslock in Japanese? Putting a dash between every character?May 23, 2011 at 7:33 pm #11146
Good question… I dunno. Maybe writing in katakana? Seems like it would be irritating like ALL CAPS.
Don’t quote me on that, tho…May 23, 2011 at 9:58 pm #11175
Yeah maybe writing in Katakana like キタ！！ but its still not the same I think :P
Anyway, I think a single thread is ok, and we’ll still have separate threads for more in depth questions.May 23, 2011 at 10:53 pm #11179
It seems the exclamation mark has been lost and replaced simply with allcaps. Maybe, just an idea I’m putting out there, Japanese use an ! instead of utter hurrdurr that is allcaps.
Just sayin’May 24, 2011 at 8:07 pm #11304
This isn’t really a “How do you say…” since I think I got it right (please correct me if it’s not). I just think its funny…
If I had not been allowed to eat candy by my dad, I think I would be thin.
食べさせられくれなければ that’s some verb conjugation eh?May 24, 2011 at 8:29 pm #11305
the edit button is gone and I just realized that there’s nothing in there indicating the tense.
maybe it should be
back to the books I guessMay 27, 2011 at 3:39 am #11511
As far as I’m aware, the verb 染める（そめる） means to dye/colour something, like an item of clothing (though correct me if it has a different meaning). How would I say “I will dye the t-shirt red.”?
My first thought would be to make 赤い[red] into an adverb (i.e. 赤く) to form a sentence like this: ティシャートを赤く染める。
Does that even work? It doesn’t seem quite right to me because then how would you do the same with 緑[green] (not an adjective, right?)?
Saying 赤いティシャートを染める。makes it sound more like you are dying a t-shirt that’s already red.
There is probably some particle I don’t know yet that deals with this sorta stuff. Hold on… I have a feeling 「で」 is involved somehow…
May 27, 2011 at 8:24 am #11531
- This reply was modified 12 years, 6 months ago by MisterM2402 [Michael].
From the 研究社 dictionary:
dye one’s hair black[brown]May 27, 2011 at 8:28 am #11533
Adverb one you wrote should work!May 27, 2011 at 8:38 am #11536
Nice :D Got it first time :P
So for the “noun” colours 「緑、紫、茶色、金、etc.」, you treat them like な-adjectives and add the に? Are there any other nouns that can be transformed this way or is this a quirk unique to colours?
Thanks again :)May 27, 2011 at 5:29 pm #11579
Saying “I want to” is easy. But what do you say for “he wants to”?
You must be logged in to reply to this topic.