Home Forums The Japanese Language The "I found some Japanese I don't understand" thread.

This topic contains 966 replies, has 85 voices, and was last updated by  Hello 1 year, 1 month ago.

Viewing 15 posts - 616 through 630 (of 967 total)
  • Author
    Posts
  • #39669

    Joel
    Member

    までに is just まで plus に. As in, the point in time (に) that’s up until (まで) May.

    #39670

    Phillip
    Member

    In season 7, Koichi uses “歩いてみましたが足が弱よわすぎでした” as an example. Why did he use the ます stem, as opposed to the actual verb? Why isn’t it 歩いてみましたが足が弱よわすぎました? Thanks… I feel so stupid,  because I know I should know this, otherwise it wouldn’t of been there.

    #39671

    Joel
    Member

    A typo, I suspect. If it’s actually written as 弱よわ (and that’s not some sort of copy-paste artefact), I’d even strongly suspect. Which page is it on?

    #39672

    missingno15
    Member

    not the question he was asking

    #39674

    Joel
    Member

    No, the question was “why’s it すぎでした instead of すぎました”, which I answered: a typo, I suspect.

    #39675

    Phillip
    Member

    A typo, I suspect. If it’s actually written as 弱よわ (and that’s not some sort of copy-paste artefact), I’d even strongly suspect. Which page is it on?

     

    Oops, yeah it’s from the copy and paste. It was furigana above the kanji. The page is: http://www.textfugu.com/season-7/but/4-4/#top

    The reason the よわ was there in my example was because I just re-pasted and edited the ending. :/ My bad.

    • This reply was modified 11 years, 1 month ago by  Phillip. Reason: I didn't mean to quote myself, but I did. I feel so smaht
    • This reply was modified 11 years, 1 month ago by  Phillip.
    • This reply was modified 11 years, 1 month ago by  Phillip. Reason: I noticed that in fixing my quote, I requoted it with the wrong quote. Man, I'm on a roll today! Not just smaht, but wicket smaht!
    #39679

    Joel
    Member

    Well, I was thinking it was a typo, but the audio also says でした…

    #39680

    missingno15
    Member

    A typo, I suspect. If it’s actually written as 弱よわ (and that’s not some sort of copy-paste artefact), I’d even strongly suspect. Which page is it on?

    There just happens to be a typo. Which is what I thought you were referring to. 〇弱わ not ×弱よわい

    Since there wasn’t an adequate answer, the reason is because most times, things with すぎる is commonly changed into a (descriptive) noun by making it in the ますstem form.
    ——————————————————————————————————–
    Let me illustrate with a real life example:

    [4/2/2013 10:39:06 PM] Friend: しかもテレビに映ってたのAKBじゃないし。若い姉ちゃんが歌って踊ってると「えーけーびー」らしいよ…
    [4/2/2013 10:39:16 PM] missingno15: oh god
    [4/2/2013 10:39:38 PM] missingno15: まさか、お笑い芸人のキンタロー?
    [4/2/2013 10:39:44 PM] Friend: www
    [4/2/2013 10:39:50 PM] Friend: (芸能界について)詳しすぎ
    [4/2/2013 10:40:06 PM] missingno15: その人だったら、まずいな

    ——————————————————————————————————–

    Why is it like that? I couldn’t tell you.

    #39693

    Phillip
    Member

    A descriptive noun… kind of how like 青空 means blue sky? It’s a noun, but it also has a descriptive feature. In the conversation you had with your friend, why did he or she just say “詳しすぎ” about the world of show business? It’s not an い-adjective, so you can’t just drop です or だ like that, unless it’s a question. Sorry if I’m asking too many questions; I just can’t find where Koichi went over this. In fact, I don’t think he did. :(

    #39695

    Scroll down to ~すぎる – everything is explained there.

    http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/amount

    #39699

    Phillip
    Member

    Thanks!

    #39740

    vanandrew
    Member

    Regarding this sentence: “バットマンからだったんですね”;

    what’s with the ん after だった? I understand だった, but not sure what the ん does.

     

    #39742

    Joel
    Member

    Makes it more friendly. Or explanatory.

    #39756

    Christen
    Member

    I was wondering about the differences between these three kanji:

    少女(しょうじょ) I’ve also seen this read おとめ

    乙女(おとめ)

    女の子(おんあのこ)

    All of them seem to vaguely mean ‘young woman’ or ‘girl’, but I’m having a difficult time figuring out the differences in usage and connotation.

    #39760

    thisiskyle
    Member

    I would guess that they can all be used interchangeably.
    However, I think that 少女 is used to refer to young girls collectively as a demographic (ie young girls’ magazine, young girls’ television program).
    I’ve never heard 乙女 used. (That’s not to say that it’s not common, I’ve just not heard it.)
    I would say that, for referring to a specific girl, or group of girls, 女の子(おんのこ) or 女子(じょし) are your best bets.

Viewing 15 posts - 616 through 630 (of 967 total)

You must be logged in to reply to this topic.