Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
ベジマイトは一つの実のマイトですよ。
It’s tricky to read, say, a solid block of prose text in only kana, yes, but it’s a bit easier in manga. That and it’s only easier to read the kanji if you know the kanji. Otherwise you need to keep the dictionary open in one hand, and it takes forever to read just one panel. =P
No, it’s even more worse than “on the back-burner” Michael – we’re talking someone’s money, here. That’s verging on fraud. Even if he’s not going to pay regular attention anymore, it’s still vital that he be prompt with responses to money issues.
Maybe he needs to hire someone purely to handle the money side of things. Coincidentally, I currently work as a bookkeeper. Just sayin’… =)
Yep. Formation is N1かN2か or S1infかS2infか (though the last か is usually dropped when it’s a list of nouns). Grammar dictionary says “the basic function of か is to mark an alternative.”
What about, say, omitting the state altogether? =P
Welcome! You planning to climb Mount Fuji? =)
Gotta say, it’s often amused me that most people in the world will specify which country they come from, but Americans tend to give only their state’s postal code. Not the country or the state, just the two-letter postal code…
If you’ve got a Kinokuniya in your local area, that’s a good place to start. I’ve bought a few different volumes of manga in Japanese – Yotsubato, yes, and one by Yoshitoshi “Haibane Renmei” ABe called Ryuushika Ryuushika. Both have main characters who are young children, and who therefore speak entirely in kana. Adults tend to use kanji, though.
I also got the first volume of Fullmetal Alchemist, so I can read it alongside my English copy, and the first volume of his next series, the title of which I haven’t yet attempted to read, but which is subtitled “Hero Tales”. Got it just for the fun of it. =)
But yeah, something like Doraemon is probably also a good idea.
Aye, which is exactly why I elected to not mention my Steamishness until just now. =P
I use Steam. I almost never have it open, though.
So, I know it’s not quite representative of all dubbing, but the horrible voices they put on when dubbing various NHK World shows are just painful – probably because they only have like three or four people to dub over twenty vox pops, but still…
Most anime dubs I’ve seen aren’t a great deal better. Emotive or not, the Japanese voices are just plain easier on the ear.
And the soul.
…
Maybe I should quit while I’m ahead…
I still think ある is just ず, though. Not sure when you’d use it, either way.
Ooo. Or a Ceti eel.
After that though, I had a feeling it might just be ず, but how are you supposed to search for that? haha
Search for ずに then filter the results manually?
I think you’ll find it’s actually 持たず ;)
Gah. I confused the past-tense with the negative stem. Fail. Especially considering I just specifically corrected your not-using the negative stem…
You might do better searching for いらず(に) for いる. For ある, I think it’s just ず(に).
As for 持つ versus ある, I don’t know anything about the subtleties in meaning here, so… maybe it’s personal preference? You might want to say 持ったず, though. =P
According to my dictionary, 申し申し is an archaism. Not sure why it’s one of the first words that spring to Koichi’s mind to illustrate 申…
Basically, just stick with もしもし.
-
AuthorPosts