Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
それ can be used for something that’s psychologically close to the listener, as well as physically close. For example, it could also be something the speaker has just mentioned – “I came here in Hitomi-san’s car” “That was not Hitomi-san’s car”
Ooo. When are you going? Take photos? =)
Aye, concur. It’s real tricky to make out, but it’s still there.
Since you’ve been told they’re all group 1, you don’t need to know the verbs in order to be able to conjugate them, so think of it as an opportunity to learn them. I guess? =)
Here we go. Let’s see if I can translate the grammar dictionary’s clarifications into plainer English…
S1たらS2 = “when S1 is satisfied, S2 takes place” – it’s why it’s sometimes translated as “when” rather than “if”. I’m not sure what you mean by it’s used for past occurrences, but while S1 is always in the past relative to S2, both events may be in the future for the speaker. Or both may be in the past. Or just S1.
S1ならS2 = “supposing S1 were to be true, then S2″ – it’s something of a hypothetical if. You can’t use it for something that’s guaranteed to happen, like “if it’s 10 o’clock” (because there’s no need to suppose), if it’s based on random chance, like “if it rains tomorrow” (because it’s not possible to suppose), or if it’s something that you already know for certain to be true. If S2 is past, S1 must also, and the sentence becomes something like “if S1 had happened, then S2 should have”
S1ばS2 = “if S1, then S2″ – the plain old conditional form. S1 represents a condition under which S2 will hold true.
S1とS2 = as already mentioned, “if S1 happens, S2 is a natural and unavoidable result”.
Context. As in, you’ll learn which words contain づ – which is very, very few. Just as noone’s going to come at you and suddenly go “Quick! Is this ‘K’-sound a C or a K?”, noone’s going to suddenly go “Is ‘zu’ ず or づ?”
I don’t eat kangaroo all that often, really, though it is becoming more available in supermarkets these days. Usually we just eat cuisine from every other country – apparently spaghetti bolognaise is the most-often cooked meal in the home. =)
Just sayin’…
Such is the danger of homophones. Sometimes it’s safer to just avoid kanji if you’re not sure which is which. =)
To some extent, yeah. I took a few photos of signs here and there with the hopes of manually translating them later, but now maybe I can try actually reading them. =)
There’s an Aussie-themed restaurant chain? For that matter, someone’s figured out what on Earth Australian cuisine is?
任天堂? =P
High score? Bonus round? Maybe genres? Characters?
The grammar dictionary says they’re fairly interchangeable (except when it’s followed by the particle の, in which case it has to be へ), but I always had the idea that に put more emphasis on the destination, while へ put more emphasis on the act of going. Maybe I just made that up, though?
A second-year student in what? =)
Have you tried on a different computer?
-
AuthorPosts