Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
June 21, 2012 at 12:25 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #32142
Something like “the election of parliament was done on this issue”… but that could probably be worded more naturally.
kanjiman8:
Alot of us have wanted better forum features so this is also welcome.Speaking of which, how long has that quote button been there?
Also, “a lot” is two words. =P
Psst. が. As in, それがほしいよ.
Yeah, do the sums. http://www.hyperdia.com will tell you how much your train tickets will cost you. It’s probably only going to be worth the money if you’re traveling long distance – I saved a significant amount on my trip with the JR Pass, but I went all the way out to Hiroshima and back. Looks like a trip to the bottom end of Hakone is going to cost you about 1500 yen each way, but since most of the lines through Hakone are Odakyuu, you can’t use the JR Pass, and you’re probably better off getting the Hakone Free Pass instead.
It might still be worth getting the JR Pass even if you don’t quite get your money’s worth, because the peace of mind it affords is incredible. It’s certainly also worth looking into getting a Suica card.
はつもうで – New Year’s shrine visit. =)
Traditional Japanese Christmas feast: KFC and Christmas cake.
Also, Tokyo Sky Tree – in winter, the view will be much more impressive than in summer. It opened last month, but currently the tickets are booked out until like July. I don’t know if this trend is going to continue, or if the crowd is going to die back after a while (though I’m expecting the latter) but it might be worth booking at least a month or two before you go.
For booking an onsen, it might be worth speaking to the tourist information centre of the town you’re planning to stay in. Frankly, they may be fearing that you’re a noisy smelly foreigner who doesn’t know any of the etiquette. Especially if you’re speaking in English, they might find it easier to just say “we’re full” than actually attempt to hold a conversation. The workers at the tourist information centre will usually be fluent in English, and can act as an intermediary for you. Mind you, I don’t know if that’s actually what’s going on here – I’ve just heard that it has happened to people in the past.
Concur with zeldaskitten. Do a YouTube search for practically any version of “Miagete Goran Yoru no Hoshi wo” for a pretty obvious “wo”.
Also, you can drop を in casual speech. You can drop a lot of things in casual speech. =)
My question was meant to be in the “how do I say…” thread, but I didn’t notice my mistake until it was too late to edit the post any more. Whoops. =P
1. Suitcase with wheels.
2. Remember that you’re not traveling to deepest darkest wilderness – I always find myself trying to pack everything I might conceivably need, but remember that there’s shops and other useful facilities in Japan. You can manage on one week’s worth of clothing and a washing machine. Or possibly even less than that.
3. If it’s convenient to do so, you can ask your hotel to mind your bags before you check in or after you check out. If that’s not convenient, leave them in a coin locker at a train station – if you’re careful not to overpack, you can fit your average suitcase into a four-hundred-yen locker, and a slightly smaller suitcase into a three-hundred-yen locker. Incidentally, you’ll need hundred-yen coins.My dictionary suggests “from afar” or “over a great distance”. What’s the context? Context is often important in Japanese.
Yah, that’s not always correct – there’s exceptions. I gave one in my post above, for example. =P
てんさい meaning “genius”? It’s a noun.
How do you tell if something’s an adjective? Context or spelling, pretty much, neither of which you’ll get if you’re just learning the words in hiragana in isolation. When you start to learn the kanji, (unconjugated) い-adjectives always end with an okurigana い. For example, 美味しい (おいしい) or 高い (たかい). Note, while every い-adjective ends with い, not every adjective ending with い is an い-adjective – for example, 嫌い (きらい) is a な-adjective.
My dictionary says the components are ノ 八 | 日 一
ふ む and り also have some fonts where they’re all joined up, and some fonts (or handwriting) where bits are floating free.
Yes, it’s a そ. The handwritten version. The whole word is そだちました = 育ちました = was brought up.
Vanandrew, is the site you’re thinking of RealKana, perhaps?
I’ll read it if you post it. Though, next March is a long time away… =P
-
AuthorPosts