Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Love it. =)
I wouldn’t aspire to my level of bloggishness, personally, considering that each post takes me about two hours to write… =P
Makes me nostalgic and also enforces the impression that even though we went there for 3 weeks, we didn’t see nearly as many great things as we could’ve.
Oh yeah, I so hear that…
It’s no problem. When I went in 2010, I took my old Nokia brick, which couldn’t pick up 3G, and wouldn’t charge off 110 volts. Hah.
I’m always interested in reading people’s travel blogs. =) We’ve even got a Have You Blogged About a Trip to Japan? thread as well, but I don’t think anyone’s posted to it for ages…
Is Sea Shepherd something that has to do with the whaling industry?
Fairly sure that when large numbers are written exclusively using numerals in Japan, commas are still thousand separators (rather than ten thousand). What also happens is something like “42万”.
Welcome! Where are you from? Why are you excited? =)
Pretty sure that’s a typo.
1. Name
2. Postal code – postcodes in Japan have seven digits, of the form XXX-XXXX. It also wants you to write the number in half-width digits.
3. Shipping address: first box is the street address – the words in the brackets underneath are an example. Second box is company/organisation/university/etc (not required). Third box is department/division/section/etc (also not required). When you enter a post code, this section fills itself in automatically, pretty much.
4. Preferred delivery date. Most of the text on the right is expansions and clarifications – like “if you’re in a mountain region or on an island, faster delivery times may not be possible. Earthquakes will slow things down” et cetera. You need to enter a post code before the pull-down menu becomes active.
5. Preferred delivery time. Yes, first option is “none specified”. Note says “delivery may be delayed in the event of traffic, severe weather or natural disaster”.
6. Contact phone number – again, half-width characters.
7. Payment method (fixed as “credit card” because that’s what we selected before).
8. Card type
9. Card number (half-width, don’t use hyphens)
10. Security code (half-width). Text is basically instructions on how to find it, with a note saying if it’s illegible, contact the card issuer. If your card doesn’t have one, call the b-mobile help dest.
11. Expiration date (please enter as written on the card)
12. Name on card, in half-width English letters.
13. Number of payments (has to be 1 for AmEx or Diners’ Club). Yeah, I’m not sure of the function of this – does it split your payment into installments?
14. E-mail address (half-width)
15. Confirm e-mail address (half-width)Not sure why all the insistence on half-width characters.
Also, yay for going to Japan. What are you going for? Holiday? Study? Post pictures for us. You keeping a travel blog? =)
Welcome! I’m in Sydney, here. =)
Summer, hey? It gets very hot and very humid in Japan during the summer.
Wonder if what she thinks she’s saying is 行ったら, and Koichi wrote the wrong sentence. Dunno.
Tip: Big numbers are always split by 万 into separate smaller numbers. If you understand just this thing, you can count anything.<br>
Always? Why stop at 万? What about 億? 兆? 京? =)
March 29, 2014 at 7:09 am in reply to: Need help with the grammar for this sentence. わたし は にほんご を おしえます。 #44637“I am teaching Japanese”
“I am learning English”Have you learnt verbs yet? を is the direct object marker – marks the object of the verb (that is, the thing that has the verb done to it).
I dunno. A lot of the kanji is different enough that it could just wind up confusing you…
Off to study more kanji
Aye, I found that fairly easily by googling for “夏の空 中原 麻衣”. There’s also a number of places where what you heard isn’t quite correct (though I can see why you made those errors – some of them are fairly hard to pick out).
-
AuthorPosts