Forum Replies Created
-
AuthorPosts
-
Yep. Lemme see if I can think of some example sentences…
何人が昼ご飯を持ってきて忘れましたか – How many people forgot to bring their lunches?
一人でした – It was one person.だれか見ましたか – Did you see anyone?
いいえ、一人でした – No, I was alone.Aikibujin uses Stock Post. It’s super-effective!
Googling suggests 初めてお目にかかり、光栄です
Jisho backs me up on this, but I don’t really know how common it is. If nothing else, it’s a fair bit more formal than Kyle’s… uh, I mean, thisiskyle’s suggestion.
Are you talking to yourself again, Kyle? =P
When they invent a version of Rikai-x that works for pen-and-paper, I’ll be impressed.
Probably be Google-glass-based. =P
March 3, 2014 at 3:59 am in reply to: What is the best paper dictionary you would recommend for looking up hiragana? #44269I use imiwa on my iDevices. It’s handy.
Ooo, ooo, my turn to ask! What’s the emboldened word (or phrase?) in the following sentence?
あの子な、角の公園でようぽけーとしとるわ。
Be warned, it’s in old-man edition Osaka-ben. I’ve worked out most of the sentence, it’s just that one bit that I can’t find the meaning of anywhere…
かなぁ is a sort of drawn-out trailing off vowel. It’s a little more… I guess wistful-sounding than just かな, kind of like how you’d go “I wonder…” and trail off in English.
February 26, 2014 at 3:27 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #44217Xようにする = try to do X” or “to be sure to X” or “to do X so that …”
させる = causative form of する
Sooo…. not entirely sure. Never been entirely firm on all the umpteen よう constructs. Maybe “is the Empire trying to shape your thinking”? I tried doing a sentence search on Jisho for の思う ( http://jisho.org/sentences?jap=%E3%81%AE%E6%80%9D%E3%81%86&eng= ) and one of the suggested results was 君の思うようにしなさい which is translated as “Just follow your heart.” If that helps at all. =)
Ah yeah, I remember that being brought up in the past. Think it’s just a typo, but I’ve forgotten what appears in its place.
February 25, 2014 at 12:13 pm in reply to: Did Season 2 – Chapter 6 – Practice use your name? #44211Yeah, it does use your name here and there. That’s cause Koichi stalks each and every one of us.
Welcome!
First little pointer, you seem to be getting your As and Os confused. It’s こんばん and さよなら (also, I wouldn’t use さよなら in this context anyway, but that’s a different matter). Plus, it’s こんばんは (though still pronounced “konbanwa”) – you’ll be learning the reason for it being written like that before too long. =)
I can read the kana fine but my mouth just doesn’t want to cooperate with my head!
This. So very this. I can happily compose long sentences in my head, but when I try to say them out loud, my tongue just gets in the way…
February 22, 2014 at 1:41 pm in reply to: The "I found some Japanese I don't understand" thread. #44168Ah, thanks for that. That’ll teach me not to look things up. =P
So basically I’m confused. Was I daft for assuming there would be a pattern? Did I miss a lesson somehow? Or do these curveballs just come out of no-where sometimes?
You’re not daft – there is a pattern. It’s just that 一人 and 二人 are not it, but Koichi never mentions that anywhere. Yes, curveballs come out of nowhere all over the place. Just wait until you start learning how to count days. =)
“Woooah there Kanji! Where’d you come from?!”<br>
Well, China mostly, but some characters were introduced solely in Japan. Oh wait, that’s not what you meant…Fairly sure the Japan-only kanji are at least modified forms of Chinese kanji, though I admit I’m no expert in Japanese etymology. =)
You can use いっせん but I’ve never been able to work out when it’s not acceptable. I reckon it’s just like the difference between “one thousand” and “a thousand” in English. Maybe.
-
AuthorPosts