Thank you for your quick response! ^-^
I am sure it’s not the best of sources, but when I pop that version into Google Translate, it translates it, “Michele married.” Which is true, she did, but she’s not anymore.
When I add で in front of your した, however, it does come out past-tense.
Would, ミシェルは結婚でした, be a better version perhaps?
I just want to make sure I am learning, “was married” correctly. It seems like a phrase I might find myself wanting to use again in the future. Cuz all my friends and family are divorced O.O lol